Reseñas
Haz un comentario

Mecha de enebros

Clayton Eshleman
Traducción del inglés: Hugo García Manríquez
Editorial Aldus
México, 2013

News_-_Clayton_Eshlemen_-_Jon_Carreon_IMG_5903

Como parte de un proceso de trabajo y colaboración desde hace varios años, tanto por la editorial Aldus, como por el traductor y poeta Hugo García Manríquez, circula ahora en las librerías de México, Mecha de enebros de Clayton Eshleman (Indianápolis, 1935). A García Manríquez le debemos, también publicado por Aldus, una importante versión de Paterson, el largo poema-río de William Carlos Williams. Las propuestas de traducción de García Manríquez no son de ningún modo eclécticas ni sencillas. Por el contrario plantean un punto de vista consistente y decidido a ampliar las lecturas y la literatura en donde sus versiones se publican.

Clayton Eshleman, poeta menos conocido que Williams, ha sido sin embargo, un destacado editor y traductor. Publicó dos de las revistas seminales en la poesía norteamericana del siglo XX: Caterpillar y Sulfur. Ahí aparecieron versiones suyas de César Vallejo, Antonin Artaud y Aimé Césaire, entre otros. Mecha de enebros, es el primer estudio sobre las cuevas paleolíticas escrito desde la posición de la poesía. El libro se acompaña por lo mismo de una buena dotación de poemas que amplían los planteamientos que durante más de tres décadas Eshleman fue articulando. Los poemas apoyan o contrapuntean ideas, pero no abandonan su lenguaje apretado y en muchos casos enfebrecido aun en su aparente sencillez descriptiva como puede observarse en esta estrofa de “Silencio delirante”:

 

Vacían sus frentes entre carbones y corrales

ondulantes por el aire nocturno¾

los animales arreados franquean

una colosal vulva labrada sobre el pórtico,

el poder ahí emanado era un paraíso, el poder

que nos ha legado el Cro-Magnon:

hacer de nuestras gargantas un altar.

 

Mecha de Enebros lleva como subtítulo: “La imaginación del paleolítico superior & la construcción del inframundo”. Lo que podría confundirnos en cuanto a las motivaciones del libro. Es sin duda un estudio, pero a pesar de su armazón académico, el libro es más bien un ensayo sembrado de intuiciones. Algo que hay que celebrar, pues al final lo que leemos es literatura en el mejor de los sentidos y por lo mismo, lo que recibimos a cambio de pasar las páginas, es placer, además de la invitación a desplegar la imaginación y activar nuestra mente.

La prosa por lo mismo, no es pesada ni erudita: “Si el espacio del Cro-Magnon es una interrelación multidireccional continua sin marco o distinciones entre lo sagrado/secular, tal vez la experiencia provista en tal espacio lo sea también.” Mecha de enebros acumula un caudal de referencias que utilizan el verso y el párrafo, pero también la fotografía, el dibujo o el diálogo feliz y estimulante entre todo esto.

El libro se publicó originalmente en la editorial californiana de Wesleyan University Press en el año 2003. Hoy podemos leer este estupendo ensayo en español, y estoy seguro que poco a poco se convertirá en una lectura indispensable para todo aquél que le interese la poesía, más allá de los márgenes convencionales.

Imagen por: Jonathan Carreon

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *