Reseñas
Haz un comentario

Instanto de Arnaldo Antunes

DSC_0521

Luego de la tabla rasa que consiguió el movimiento de Poesía Concreta de Brasil a partir de sus formulaciones de los años cincuenta y sesenta, pocas inmersiones poéticas posteriores a ese momento han reformulado y trascendido aquellos postulados como lo ha conseguido la propuesta poliédrica de Arnaldo Antunes. Los poetas concretos brasileños expandieron el lenguaje de la poesía acentuando la materialidad sonora y gráfica de la palabra. Ese camino estranguló el carácter lírico que en sus últimos libros, Haroldo de Campos, motor principal del movimiento, quiso recuperar. Hay que decir sin embargo, que esto no fue siempre ni completamente así. El movimiento de la poesía concreta brasileña sucedió en un contexto en que la música popular tendía puentes hacia la poesía más seria y experimental. Por lo mismo la canción y su larga tradición lírica formó también parte de las pesquisas de la poesía de aquella época. Chico Buarque o Caetano Veloso compartían sus intereses y diferencias con Augusto de Campos o Décio Pignatari potencializando de este modo las posibilidades de una expresión poética. La poesía concreta y el Tropicalismo fueron lanzas de un mismo espíritu de cambio. Antunes (Sao Paulo, 1960) ha sabido conjugar con sobrada pericia estas dos experiencias. Con una larga trayectoria como músico solista y en importantes agrupaciones como Titas y más recientemente Tropicalistas junto a Marisa Montes y Carlinhos Brown o A curva da Cintura con Edgard Scandurra y Toumani Diabeté, Antunes ha combinado la publicación regular de una atrayente obra poética, vinculada a la poesía concreta pero no solamente, en libros como Psia (1986), Tudos (1990), As Coisas (1992, premio Jabuti de poesía), Nome (1993), 2 ou + corpos no mesmo espacao (1997), Doble Duplo (2000), Outro (2001), Palavra Desordem (2002), ET Eu Tu (2003), N.D.A. (2010), Animais (2011), 40 Escritos (2000; ensayos), además de una abarcadora antología de su obra titulada Como É que Chama o Nome Disso (2006). En nuestro idioma ha sido poco traducido y existía hasta este año una sola versión publicada de Iván Larraguibel del libro Doble Duplo. Kriller71Ediciones, proyecto de edición independiente de Aníbal Cristobo –poeta y traductor argentino radicado en Barcelona– ha puesto en circulación Instanto, una antología suficientemente representativa de la obra de Antunes en versión de Reynaldo Jiménez (traductor de las Galaxias de Haroldo de Campos) e Ivana Vollaro. El libro incluye distintos periodos de la obra de Antunes y está acompañada por un cd titulado Deslímites, música compuesta para un espectáculo de danza de Clara Trigo y la SUA Companhia de Sao Paulo. Los dos objetos, libro y cd, se articulan con plenitud para mostrar como la poesía sigue siendo una experiencia humana maleable, abierta y expansiva. A lo largo de su obra, Antunes, quien además realiza desde hace tiempo performances y distintos proyectos audiovisuales, nunca ha abandonado la palabra para construir sus poemas. Por el contrario, se ha empeñado en usarla. Es esto lo que lo distingue con respecto a la poesía concreta que lo precede. Y aunque en algunos de los atrevidos diseños gráficos de sus poemas sobre la página aparecen letras sueltas a veces casi indescifrables, siempre es posible reconocer palabras. Lo mismo sucede en la ejecución sonora de los textos, pues a pesar de las manipulaciones, sean las que sean, o de los acompañamientos diversos, son palabras lo que se mueve en el sonido. Arnaldo Antunes es un poeta excepcional que junto con otros poetas de Brasil, abre una serie de interesantes cuestionamientos sobre la expresión poética y sus alcances. Es una suerte que finalmente exista en nuestra lengua un acceso a su trabajo, pues como él mismo expresa en una nota sobre la poesía incluida en Instanto: “Las palabras se despegaron de las cosas, así como los ojos se despegaron de los oídos, o como la creación se despegó de la vida. Pero tenemos esos pequeños oasis –los poemas– contaminando el desierto de la referencialidad”, y éstos mientras existan, nos permitirán actualizar una relación más enriquecedora con el mundo.

Imagen por: Foca Lisboa

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *